Språklige dingsers tråd
Plankekæll
Ble medlem: 03 okt 05
Innlegg: 5995
Lagt til: 25 mai 09, 16:13
Endret: 26 mai 09, 12:18
Endret av: FFK1903
Opprinnelig postet av Lemmy
Enig, Magnum. Artig måte å skrive navnet hans på. Men, fullt forståelig! Herregud så mange varianter jeg har hatt av det navnet selv.. Pleier helst å skrive Pål Andrè, så slipper jeg å tenke meg om.. :P
Apostrofen din er feil vei. Hehe. Pål André blir riktig.
Mod: Språklige debatter er gøyale! Ettersom ting begynte å ta av, så skilte jeg ut denne i egen tråd.
JipJap
Ble medlem: 14 apr 03
Innlegg: 749
Lagt til: 25 mai 09, 16:28
Endret: 25 mai 09, 16:29
Endret av: JipJap
Opprinnelig postet av Plankekæll
Opprinnelig postet av Lemmy
Enig, Magnum. Artig måte å skrive navnet hans på. Men, fullt forståelig! Herregud så mange varianter jeg har hatt av det navnet selv.. Pleier helst å skrive Pål Andrè, så slipper jeg å tenke meg om.. :P
Apostrofen din er feil vei. Hehe. Pål André blir riktig.
Det er et diakritisk tegn, ikke en apostrof.
Opprinnelig postet av JipJap
Opprinnelig postet av Plankekæll
Opprinnelig postet av Lemmy
Enig, Magnum. Artig måte å skrive navnet hans på. Men, fullt forståelig! Herregud så mange varianter jeg har hatt av det navnet selv.. Pleier helst å skrive Pål Andrè, så slipper jeg å tenke meg om.. :P
Apostrofen din er feil vei. Hehe. Pål André blir riktig.
Det er et diakritisk tegn, og ikke en apostrof.
Ok mister. Det visste jeg ikke. Men feil vei okke som.
Hva er da en apostrof? Feks Thomas' sykkel?
Haha, ok Plankekæll. Det visste jeg faktisk ikke! Takk for at du gjorde meg oppmerksom på det. :)
Så det blir liksom gæærnt uansett? Kanskje vi skal søke om at mr X skal bytte navn for fansens skyld? :-) Om han ikke gjør det; er det Pål André Czwartek som er riktig? Alle enige? Hehe.
Opprinnelig postet av Lemmy
Haha, ok Plankekæll. Det visste jeg faktisk ikke! Takk for at du gjorde meg oppmerksom på det. :)
Så det blir liksom gæærnt uansett? Kanskje vi skal søke om at mr X skal bytte navn for fansens skyld? :-) Om han ikke gjør det; er det Pål André Czwartek som er riktig? Alle enige? Hehe.
Stemmer for Pål Arne Svartedal!
Opprinnelig postet av Plankekæll
Hva er da en apostrof? Feks Thomas' sykkel?
Hentet fra Wikipedia:
Apostrof ( ' ) er et skriftstegn. Apostrof brukes vanligvis i norsk for å skille to vokaler (mest i utenlandske navn) og for å vise at en del av et ord er utelatt i dagligtalen.
Eksempel:
* I dag var jeg en tur i by'n.
FFK pra sempre
Ble medlem: 08 okt 08
Innlegg: 1147
Lagt til: 25 mai 09, 22:47
Endret: 25 mai 09, 22:51
Endret av: FFK pra sempre
For ordens skyld det jeg mente med Barsom og Gashi er at, Barsom sier det er god stemning mens Gashi sier at stemningen er mindre god.
Om noen må ha gjort noen feil er vel åpenbart, hvis ikke er vi tilbake til utur, dårlige dommere osv?
Hva Stabæk har gjort er mindre interessant, de er faktisk ikke målestokken så langt i år. Dessuten er det en naturlov i Norge at vinneren skal slite året derpå. Vi vant ingen ting, men tok en hederlig sølvplass.
Opprinnelig postet av JipJap
Det er et diakritisk tegn, ikke en apostrof.
Nærmere bestemt en akutt aksent. Vel, akutt aksent er altså det det skal være (André), mens den som går andre veien ("Andrè") heter grav aksent.
Aktuelt eksempel fra Wikipedia: "En gravaksent over bokstaven e, altså è, uttales æ på fransk. Det kan være en god huskeregel når man lurer på hvilken vei aksenten i navn som "André" skal skrives. Skriver man "Andrè", skulle uttalen bli "Andræ", og da skjønner man at det er feil."
Grav aksent er vel egentlig lite brukt på norsk (annet enn når den blir brukt feil), men brukes for eksempel i ordet "òg" (også).
But I digress... Uansett, jeg pleier å skrive "PAC" for å være sikker.
---------------------------
Hater hat!
Opprinnelig postet av Magnum
En gravaksent over bokstaven e, altså è, uttales æ på fransk.
Det er dessverre helt feil. Accent grave (som det heter på fransk) brukes først og fremst når stavelsen etterpå er stum, f. eks. collège (e-en på slutten er stum). Accent grave brukes også for å skille mellom to ord som tilsynelatende uttales likt; f.eks dès (fra da av, allerede) og des (eiendomsartikkel flertall).
I begge tilfeller uttales è mer eller mindre som en norsk e.
Med vennlig hilsen
Per Egil Bonaparte
---------------------------
"Hvis kassereren går på kino for klubbens penger, skal han ha en omgang med juling og flyttes ned på B-laget."
Kvikk Frydenbergs lovverk
Så bra vi har fått klarhet i dette. Selv har jeg et lite spørsmål. På tastaturet har jeg en rekke ulike apostrofer, gravaksenter og andre ymse tegn. Inneimellom har jeg derrimot store problemer med å velge mellom ´ og ', hvilken er rett? I tillegg har jeg et problem med at .tex baserte språk konverterer ' til ´ når jeg lagrer som .pdf. Skjønner virkelig ikke noe av dette.
Er ´ den skjeve tvillingbroren til ' som kommer inn i tilfeller hvor det er snakk om ting som er "på andre siden av gjerdet"? Og er " flertallsformen?
Opprinnelig postet av Per Egil
Det er dessverre helt feil.
Det er det jeg alltid har sagt! Stol aldri på Wikipedia!
(Stiv i fransk er jeg ikke, nei. Men jeg vet i hvert fall at hvis du bruker ` på norsk, så er det stort sett feil...)
---------------------------
Hater hat!
Opprinnelig postet av thorsen
Så bra vi har fått klarhet i dette. Selv har jeg et lite spørsmål. På tastaturet har jeg en rekke ulike apostrofer, gravaksenter og andre ymse tegn. Inneimellom har jeg derrimot store problemer med å velge mellom ´ og ', hvilken er rett? I tillegg har jeg et problem med at .tex baserte språk konverterer ' til ´ når jeg lagrer som .pdf. Skjønner virkelig ikke noe av dette.
Er ´ den skjeve tvillingbroren til ' som kommer inn i tilfeller hvor det er snakk om ting som er "på andre siden av gjerdet"? Og er " flertallsformen?
' er apostrof. Den brukes f.eks. hvis du utelater bokstaver i et ord ("jeg ska' på by'n i kveld" el. "rock'n'roll") eller som genitivstegn i ord som allerede slutter på s ("Det er Hans' bil").
´ - akutt aksent - er det aksenttegnet du vanligvis er ute etter når du skriver norsk ("Pål André", "Dét var en god idé!", "Jeg har bare én bil").
` - grav aksent - er lite brukt på norsk. Det eneste eksempelet jeg kommer på er ordet "òg" (istedenfor "også". Standard i nynorsk, men kan også brukes i bokmål. Mye brukt i Østfold-dialekter, sammen med "au"). Populær i Frankrike, som Per Egil har redegjort for. Eks. "à la carte".
" er anførselstegn. Den bruker du f.eks. i siteringer ("Det var en bra kamp," sa Raymond) osv. Se Wikipedia (men ikke stol på dem ).
Språkrådets nettsider er ikke så dumt å ta en titt på heller. For de språkinteresserte, kan jeg anbefale et gratis abonnement på Språknytt.
Når det gjelder sammenblandingen av aksenter og apostrof, så får du et hint av at (bl.a.) aksentene ` og ´ er "døde taster" på vanlig norsk tastatur, dvs. at du må taste et tegn til for å få dem fram (f.eks. ´ og e for å skrive "é", eller mellomrom for å få skrive aksentene alene), mens apostrof ' kommer fram på skjermen med det samme du trykker ned tasten.
Og, ja, mange dataprogrammer er også forvirra når det gjelder disse tegna. Les om dette f.eks. i Wikipedia-artikkelen over.
---------------------------
Hater hat!
Opprinnelig postet av Per Egil
Det er dessverre helt feil. Accent grave (som det heter på fransk) brukes først og fremst når stavelsen etterpå er stum, f. eks. collège (e-en på slutten er stum). Accent grave brukes også for å skille mellom to ord som tilsynelatende uttales likt; f.eks dès (fra da av, allerede) og des (eiendomsartikkel flertall).
I begge tilfeller uttales è mer eller mindre som en norsk e.
Med vennlig hilsen
Per Egil Bonaparte
Dessuten heter é-aksenten "l'accent aigu". Det finnes også ê og ë i fransk. Den første som også brukes på bokstavane a i o og u (blir â ê î ô û) uttales bare lengre enn en vanlig vokal og kalles cirkumfleks. Ë uttales som en separat vokal, som i "Noël" (jul) for å skille o-en fra e-en i uttalen, og er tréma på fransk.
For å finne ord som uttales som ø, blir den vanlige e-en noen ganger uttalt som ø, for eksempel le eller joueur (spiller). Dessuten finnes det en bokstav for ø óg. Nemlig œ, og brukes i noen ord. Eksempelvis sœur (søster) eller bœuf (okse).
Ok, ble nok nå.
---------------------------
Angående språk, han idioten på tv3, Stokke, driver hele tiden og snakker om " å kreere" målsjanser.: hva faen? Er da ikke et ord i det norske vokabularet det.!! Hva er galt med å si "skape sjanser" da? Faen for en klovn...
---------------------------
Erru ikke hes dagen etter kamp, harru ikke sunget nok!!
Lemmy
Ble medlem: 16 jul 05
Innlegg: 2985
Lagt til: 28 mai 09, 13:20
Endret: 28 mai 09, 13:22
Endret av: Lemmy
Joda, "kreere" er det ord.
http://ordnett.no/ordbok.html?search=kreere&search_type=&publications=23
Holters
Ble medlem: 23 mar 03
Innlegg: 10070
Lagt til: 28 mai 09, 13:21
Endret: 28 mai 09, 13:22
Endret av: Holters
Opprinnelig postet av Husgutt
Er da ikke et ord i det norske vokabularet det.!!
Kreere er et helt vanlig ord i det norske språket (opprinnelig latinsk), og du finner det nok i de fleste ordbøker. Finnes til og med på nynorsk, så det bør jo si hvor vanlig det faktisk er...
---------------------------
Jambo 19/5: "Du går ikke i skogen utkledt som en elg midt i jaktsesongen. (...) Dersom du da blir skutt på så bør du ikke være veldig overrasket."
såpass. høres helt jævlig ut ihvertfall og burde blitt strøket fra lista
---------------------------
Erru ikke hes dagen etter kamp, harru ikke sunget nok!!
Skal ikke være så lett dette. Mener jeg så Dagbladet Magasinet annonserte på TV2 nå med en artikkel om rosèvin! Reklame på TV fra en avis bør vel strengt tatt ikke inneholde slike feil?
Er generelt endel rare folk som får lov til å boltre seg i både VG og Dagbladet også, så det overrasker meg ikke.
En ting er artikler som inneholder feil, men en TV-reklame? Lo litt godt da TV2-nyhetene hadde teksten "Kom til engihet" under et bilde av neste innslag. Lurte fælt på hva det ordet betydde noen sekunder!
Copyright © ffksupporter.net 2003-2023 | Kontakt oss på support@ffksupporter.net
Ansvarlig redaktør: Øystein Holt, ffksupporter.net
06/10/2024 22:02 | 2001f914