Språklige dingsers tråd
Plankekæll
Ble medlem: 03 okt 05
Innlegg: 5995
Lagt til: 25 mai 09, 16:13
Endret: 26 mai 09, 12:18
Endret av: FFK1903
Opprinnelig postet av Lemmy
Enig, Magnum. Artig måte å skrive navnet hans på. Men, fullt forståelig! Herregud så mange varianter jeg har hatt av det navnet selv.. Pleier helst å skrive Pål Andrè, så slipper jeg å tenke meg om.. :P
Apostrofen din er feil vei. Hehe. Pål André blir riktig.
Mod: Språklige debatter er gøyale! Ettersom ting begynte å ta av, så skilte jeg ut denne i egen tråd.
JipJap
Ble medlem: 14 apr 03
Innlegg: 749
Lagt til: 25 mai 09, 16:28
Endret: 25 mai 09, 16:29
Endret av: JipJap
Opprinnelig postet av Plankekæll
Opprinnelig postet av Lemmy
Enig, Magnum. Artig måte å skrive navnet hans på. Men, fullt forståelig! Herregud så mange varianter jeg har hatt av det navnet selv.. Pleier helst å skrive Pål Andrè, så slipper jeg å tenke meg om.. :P
Apostrofen din er feil vei. Hehe. Pål André blir riktig.
Det er et diakritisk tegn, ikke en apostrof.
Opprinnelig postet av JipJap
Opprinnelig postet av Plankekæll
Opprinnelig postet av Lemmy
Enig, Magnum. Artig måte å skrive navnet hans på. Men, fullt forståelig! Herregud så mange varianter jeg har hatt av det navnet selv.. Pleier helst å skrive Pål Andrè, så slipper jeg å tenke meg om.. :P
Apostrofen din er feil vei. Hehe. Pål André blir riktig.
Det er et diakritisk tegn, og ikke en apostrof.
Ok mister. Det visste jeg ikke. Men feil vei okke som.
Hva er da en apostrof? Feks Thomas' sykkel?
Haha, ok Plankekæll. Det visste jeg faktisk ikke! Takk for at du gjorde meg oppmerksom på det. :)
Så det blir liksom gæærnt uansett? Kanskje vi skal søke om at mr X skal bytte navn for fansens skyld? :-) Om han ikke gjør det; er det Pål André Czwartek som er riktig? Alle enige? Hehe.
Opprinnelig postet av Lemmy
Haha, ok Plankekæll. Det visste jeg faktisk ikke! Takk for at du gjorde meg oppmerksom på det. :)
Så det blir liksom gæærnt uansett? Kanskje vi skal søke om at mr X skal bytte navn for fansens skyld? :-) Om han ikke gjør det; er det Pål André Czwartek som er riktig? Alle enige? Hehe.
Stemmer for Pål Arne Svartedal!
Opprinnelig postet av Plankekæll
Hva er da en apostrof? Feks Thomas' sykkel?
Hentet fra Wikipedia:
Apostrof ( ' ) er et skriftstegn. Apostrof brukes vanligvis i norsk for å skille to vokaler (mest i utenlandske navn) og for å vise at en del av et ord er utelatt i dagligtalen.
Eksempel:
* I dag var jeg en tur i by'n.
FFK pra sempre
Ble medlem: 08 okt 08
Innlegg: 1147
Lagt til: 25 mai 09, 22:47
Endret: 25 mai 09, 22:51
Endret av: FFK pra sempre
For ordens skyld det jeg mente med Barsom og Gashi er at, Barsom sier det er god stemning mens Gashi sier at stemningen er mindre god.
Om noen må ha gjort noen feil er vel åpenbart, hvis ikke er vi tilbake til utur, dårlige dommere osv?
Hva Stabæk har gjort er mindre interessant, de er faktisk ikke målestokken så langt i år. Dessuten er det en naturlov i Norge at vinneren skal slite året derpå. Vi vant ingen ting, men tok en hederlig sølvplass.
Opprinnelig postet av JipJap
Det er et diakritisk tegn, ikke en apostrof.
Nærmere bestemt en akutt aksent. Vel, akutt aksent er altså det det skal være (André), mens den som går andre veien ("Andrè") heter grav aksent.
Aktuelt eksempel fra Wikipedia: "En gravaksent over bokstaven e, altså è, uttales æ på fransk. Det kan være en god huskeregel når man lurer på hvilken vei aksenten i navn som "André" skal skrives. Skriver man "Andrè", skulle uttalen bli "Andræ", og da skjønner man at det er feil."
Grav aksent er vel egentlig lite brukt på norsk (annet enn når den blir brukt feil), men brukes for eksempel i ordet "òg" (også).
But I digress... Uansett, jeg pleier å skrive "PAC" for å være sikker.
---------------------------
Hater hat!
Opprinnelig postet av Magnum
En gravaksent over bokstaven e, altså è, uttales æ på fransk.
Det er dessverre helt feil. Accent grave (som det heter på fransk) brukes først og fremst når stavelsen etterpå er stum, f. eks. collège (e-en på slutten er stum). Accent grave brukes også for å skille mellom to ord som tilsynelatende uttales likt; f.eks dès (fra da av, allerede) og des (eiendomsartikkel flertall).
I begge tilfeller uttales è mer eller mindre som en norsk e.
Med vennlig hilsen
Per Egil Bonaparte
---------------------------
"Hvis kassereren går på kino for klubbens penger, skal han ha en omgang med juling og flyttes ned på B-laget."
Kvikk Frydenbergs lovverk
Så bra vi har fått klarhet i dette. Selv har jeg et lite spørsmål. På tastaturet har jeg en rekke ulike apostrofer, gravaksenter og andre ymse tegn. Inneimellom har jeg derrimot store problemer med å velge mellom ´ og ', hvilken er rett? I tillegg har jeg et problem med at .tex baserte språk konverterer ' til ´ når jeg lagrer som .pdf. Skjønner virkelig ikke noe av dette.
Er ´ den skjeve tvillingbroren til ' som kommer inn i tilfeller hvor det er snakk om ting som er "på andre siden av gjerdet"? Og er " flertallsformen?
Opprinnelig postet av thorsen
Så bra vi har fått klarhet i dette. Selv har jeg et lite spørsmål. På tastaturet har jeg en rekke ulike apostrofer, gravaksenter og andre ymse tegn. Inneimellom har jeg derrimot store problemer med å velge mellom ´ og ', hvilken er rett? I tillegg har jeg et problem med at .tex baserte språk konverterer ' til ´ når jeg lagrer som .pdf. Skjønner virkelig ikke noe av dette.
Er ´ den skjeve tvillingbroren til ' som kommer inn i tilfeller hvor det er snakk om ting som er "på andre siden av gjerdet"? Og er " flertallsformen?
' er apostrof. Den brukes f.eks. hvis du utelater bokstaver i et ord ("jeg ska' på by'n i kveld" el. "rock'n'roll") eller som genitivstegn i ord som allerede slutter på s ("Det er Hans' bil").
´ - akutt aksent - er det aksenttegnet du vanligvis er ute etter når du skriver norsk ("Pål André", "Dét var en god idé!", "Jeg har bare én bil").
` - grav aksent - er lite brukt på norsk. Det eneste eksempelet jeg kommer på er ordet "òg" (istedenfor "også". Standard i nynorsk, men kan også brukes i bokmål. Mye brukt i Østfold-dialekter, sammen med "au"). Populær i Frankrike, som Per Egil har redegjort for. Eks. "à la carte".
" er anførselstegn. Den bruker du f.eks. i siteringer ("Det var en bra kamp," sa Raymond) osv. Se Wikipedia (men ikke stol på dem ).
Språkrådets nettsider er ikke så dumt å ta en titt på heller. For de språkinteresserte, kan jeg anbefale et gratis abonnement på Språknytt.
Når det gjelder sammenblandingen av aksenter og apostrof, så får du et hint av at (bl.a.) aksentene ` og ´ er "døde taster" på vanlig norsk tastatur, dvs. at du må taste et tegn til for å få dem fram (f.eks. ´ og e for å skrive "é", eller mellomrom for å få skrive aksentene alene), mens apostrof ' kommer fram på skjermen med det samme du trykker ned tasten.
Og, ja, mange dataprogrammer er også forvirra når det gjelder disse tegna. Les om dette f.eks. i Wikipedia-artikkelen over.
---------------------------
Hater hat!
Opprinnelig postet av Per Egil
Det er dessverre helt feil.
Det er det jeg alltid har sagt! Stol aldri på Wikipedia!
(Stiv i fransk er jeg ikke, nei. Men jeg vet i hvert fall at hvis du bruker ` på norsk, så er det stort sett feil...)
---------------------------
Hater hat!
Opprinnelig postet av Per Egil
Det er dessverre helt feil. Accent grave (som det heter på fransk) brukes først og fremst når stavelsen etterpå er stum, f. eks. collège (e-en på slutten er stum). Accent grave brukes også for å skille mellom to ord som tilsynelatende uttales likt; f.eks dès (fra da av, allerede) og des (eiendomsartikkel flertall).
I begge tilfeller uttales è mer eller mindre som en norsk e.
Med vennlig hilsen
Per Egil Bonaparte
Dessuten heter é-aksenten "l'accent aigu". Det finnes også ê og ë i fransk. Den første som også brukes på bokstavane a i o og u (blir â ê î ô û) uttales bare lengre enn en vanlig vokal og kalles cirkumfleks. Ë uttales som en separat vokal, som i "Noël" (jul) for å skille o-en fra e-en i uttalen, og er tréma på fransk.
For å finne ord som uttales som ø, blir den vanlige e-en noen ganger uttalt som ø, for eksempel le eller joueur (spiller). Dessuten finnes det en bokstav for ø óg. Nemlig œ, og brukes i noen ord. Eksempelvis sœur (søster) eller bœuf (okse).
Ok, ble nok nå.
---------------------------
Angående språk, han idioten på tv3, Stokke, driver hele tiden og snakker om " å kreere" målsjanser.: hva faen? Er da ikke et ord i det norske vokabularet det.!! Hva er galt med å si "skape sjanser" da? Faen for en klovn...
---------------------------
Erru ikke hes dagen etter kamp, harru ikke sunget nok!!
Lemmy
Ble medlem: 16 jul 05
Innlegg: 2985
Lagt til: 28 mai 09, 13:20
Endret: 28 mai 09, 13:22
Endret av: Lemmy
Joda, "kreere" er det ord.
http://ordnett.no/ordbok.html?search=kreere&search_type=&publications=23
Holters
Ble medlem: 23 mar 03
Innlegg: 10070
Lagt til: 28 mai 09, 13:21
Endret: 28 mai 09, 13:22
Endret av: Holters
Opprinnelig postet av Husgutt
Er da ikke et ord i det norske vokabularet det.!!
Kreere er et helt vanlig ord i det norske språket (opprinnelig latinsk), og du finner det nok i de fleste ordbøker. Finnes til og med på nynorsk, så det bør jo si hvor vanlig det faktisk er...
---------------------------
Jambo 19/5: "Du går ikke i skogen utkledt som en elg midt i jaktsesongen. (...) Dersom du da blir skutt på så bør du ikke være veldig overrasket."
såpass. høres helt jævlig ut ihvertfall og burde blitt strøket fra lista
---------------------------
Erru ikke hes dagen etter kamp, harru ikke sunget nok!!
Et svar fra TKK-tråden (er jeg flink til å holde meg i riktige tråder, eller er jeg flink? ):
Opprinnelig postet av Holters
Opprinnelig postet av Magnum
Du skriver godt (noen de/dem-feil, riktignok ),Jeg er håpløs på de/dem. Trolig en oppvekstskade som følge av Fredrikstaddialektens "døm". Er du norsklærer, så tar jeg gjerne et kurs.
Språkrådets websider har en god del nyttige språktips - her om de/dem.
Jeg pleier å tipse om å prøve å bytte ut "de/dem" med "jeg/meg" (eller for den saks skyld "du/deg"). Er det naturlig å si "jeg", så skal det være "de"; er det naturlig å si "meg", så skal det være "dem". (Det er ikke alltid det gir mening i setningen som "skrives om", men språkfølelsen vil allikevel gi deg et hint).
Norsklærer er jeg ikke, men av kvalifikasjoner kan jeg skryte av en generell, langvarig interesse for språk (ikke at jeg kan så mange, men jeg mener å kunne de jeg kan), at jeg er ganske bevisst på språkbruk og at jeg har jobba en god del med oversetting og korrekturlesing de siste åra.
Det er mye "artige" språkfeil å se. "Ord delings feil" (også kjent som særskriving, også kjent som "sær skriving") er IMHO det desidert mest irriterende, men de/dem-feil er også noe som skjærer fælt i øya. Jeg fikk inntrykk av at den nærmest konsekvente bruken av "de" kom omtrent samtidig med Høyre-bølgen på 80-tallet, da en del folk tydeligvis fikk et ønske om å snakke så "pent" som mulig. Sjøl syns jeg jo ikke det er så "pent" å snakke feil, men... Det virker ekstra komisk i mine ører når det kommer fra folk som har en dialekt - som Østfold-dialektene - som tvert imot tilsier en konsekvent bruk av "dem/døm". En skulle jo da tru at folk ville ha en tendens til å skrive "dem" der de skal være "de", men isteden blir det altså motsatt!?
Ja ja. Det er godt å ha noe å irritere seg over.
Jeg skal ikke påstå at jeg alltid skriver feilfritt sjøl heller. Noen ganger er det skriveleifer (dét er lov ), andre ganger skriver jeg fortere enn jeg tenker (og blir flau når jeg ser feila mine etterpå), ofte surrer jeg meg inn i altfor kompleks setningsoppbygging, og noen ganger skriver jeg feil fordi jeg jeg rett og slett ikke vet bedre sjøl heller.
Men jeg må få understreke at mitt radikale bokmål er bevisst, og ikke en "feil". Det føles dumt å skulle skrive "døren" og "selv" når jeg sier "døra" og "sjøl" - og det attpåtil er "lov". En kan mene hva en vil om at vi har to norske skriftspråk (og det mener jo mange mye om, spesielt det ene av dem...) og at begge skriftspråka dessuten inneholder så mange valgmuligheter at det blir komplisert, ikke minst for folk som skal lære seg norsk. Men det er nå engang sånn at vi har voldsomt store variasjoner i talespråket i Norge (to norske dialekter kan jo være minst like forskjellige fra hverandre som "standard" norsk og svensk), og når skriftspråket nå engang tillater at jeg tilpasser det i størst mulig grad til talespråket mitt, så sier jeg ja takk og griper den muligheten. Det kommer an på i hvilken sammenheng jeg skriver, og hvem jeg skriver på vegne av, men når jeg skriver på vegne av meg sjøl, så velger jeg den formen.
Jeg må forøvrig få lov til å skryte av språknivået på de redaksjonelle artiklene på ffksupporter.net - fra alle skribentene. Jeg synes språket der generelt holder et nivå godt over gjennomsnittlig norsk pressestandard!
I forumdiskusjonene er det litt av hvert å se, men det er jo også noe helt annet. Det skal jo naturligvis være åpent for alle, uavhengig av norskkunnskaper, og sjøl om jeg vet at jeg kan være veldig plagsom med å skulle rette på andres språkfeil, så prøver jeg holde meg for god til det her. Jeg skulle dog ønske at flere hadde bitt seg merke i punkt 1.10 i forumreglene...
---------------------------
Hater hat!
Frust og forundring:
Hvordan i all verden har det seg at så mange - sjøl folk som til daglig skriver ganske bra - innbiller seg at "verre"/"verst"/"verste" ("Den verste sesongen i manns minne"... "Nei, 19XX-sesongen var verre"...) skrives "værre"/"værst"/"værste"??
"Æ" er jo i det hele tatt en forholdsvis lite brukt bokstav på norsk, og i fryktelig mange tilfeller blir jo en vokal som uttales "æ" skrevet med "e". Noen eksempler (som til og med rimer på "verre"): kjerre, herre, de derre, berre (det er nynorsk for "bare" )...
Jeg klarer bare ikke å begripe hvorfor det er så mange som innbiller seg det der(re)!
("Værste" for "verksted"/"verkstedet" er en helt annen sak, forøvrig).
---------------------------
Hater hat!
FFK1903
Ble medlem: 27 nov 03
Innlegg: 7068
Lagt til: 12 nov 09, 18:08
Endret: 12 nov 09, 18:11
Endret av: FFK1903
Opprinnelig postet av Magnum
("Værste" for "verksted"/"verkstedet" er en helt annen sak, forøvrig).
Omtrent like mange skriver "fjord" i steden for "fjor" også. Det er vel få stumme d-er i det norske språket, ei heller er det vel ingen som faktisk uttaler d-en hvis de mener året før?
For sikkerhetsskyld:
fjord = fjorder som Oslofjorden etc
i fjor = forrige år
Kan noen forklare meg hvorfor kjangs, tjangs og sjanse alle kan brukes på norsk? Ordene betyr vel akkurat det samme, så hvorfor ikke kun la "sjanse" overleve?
Copyright © ffksupporter.net 2003-2023 | Kontakt oss på support@ffksupporter.net
Ansvarlig redaktør: Øystein Holt, ffksupporter.net
06/10/2024 22:02 | 2001f914